El aumento
En la Unidad 3, al estudiar el imperfecto se abordó el tema del aumento y se vieron las normas generales. Recapitulamos y ampliamos con las normas que faltaban:
El aumento de los verbos que empiezan por consonante es una ε que se sitúa antes del tema verbal:
presente: λύω; imperfecto: ἔ-λυον; aoristo: ἔ-λυσα
El aumento de los verbos que empiezan por vocal consiste en el alargamiento de esa primera vocal:
α, ε, η se alargan en η
presente: ἀλέκω 'apartar'; imperfecto: ἤλεκον
presente: ἐγείρω 'despertar'; imperfecto: ἤγειρον
αι, ει se alargan en ᾳ, ῃ (la iota se suscribe debajo de la vocal larga)
presente: αἰτέω, -ῶ 'pedir'; imperfecto: ᾔτουν; aoristo: ᾔτησα
presente: εἰκάζω ω 'igualar'; imperfecto: ᾔκαζον; aoristo: ᾔκασα
αυ y ευ se alargan en ηυ
presente: αὐδάω, -ῶ 'hablar'; imperfecto: ηὔδων; aoristo: ηὔδησα
presente: εὐεργετέω -ῶ 'obrar bien' ; imperfecto: ηὐεργέτου; aoristo: ηὐεργέτησα
o se alarga en ω
presente: ὀνομάζω 'nombrar'; imperfecto: ὠνόμαζον; aoristo: ὠνόμασα
οι se alarga en ῳ (la iota se suscribe debajo de la vocal larga)
presente: οἰκοδομέω, -ῶ 'edificar' ; imperfecto: ᾠκοδόμουν; aoristo: ᾠκοδόμησα
ου se mantiene tal cual
presente: οὐτάω -ῶ 'herir' ; imperfecto: οὔτων; aoristo: οὔτησα
Los verbos compuestos con una preposición ponen el aumento entre la preposición y el verbo:
presente: προσβλέπω 'mirar de frente'; imperfecto: προσέβλεπον; aoristo: προσέβλεψα
Las preposiciones que terminan en vocal (excepto ἀμφί y περί) la pierden ante el aumento:
presente: ἀποτρέπω 'apartar'; imperfecto: ἀπ-έ-τρεπον; aoristo: ἀπ-έ-τρεψα
presente: μεταπέμπω 'mandar llamar'; imperfecto: μετ-έ-πεμπον; aoristo: μετ-έ-πεμψα
presente: περιτρέχω 'correr alrededor'; imperfecto: περι-έ-τρεχον; aoristo: περι-έ-τρεξα
presente: ἀμφιδαίω 'arder en torno'; imperfecto: ἀμφι-έ-δαιον; aoristo: ἀμφι-έ-δαισα
La preposición πρό se contrae con el aumento (πρου-)
presente: προβιβάζω 'hacer avanzar'; imperfecto: προυβίβαζον; aoristo: προυβίβασα
Actividades
Pon griego:
- Los enemigos azotaron a los prisioneros.
- Es bueno ejercitar (puntualmente) el cuerpo, pero mucho mejor (πολὺ βέλτιον) adornar (puntualmente) el alma con virtudes.
Lee atentamente las siguientes oraciones. Analiza morfosintácticamente y traduce. Después que lo hayas hecho, consulta las soluciones.
- Ἀντιγόνη κρύφα τὸ Πολυνείκους σῶμα ἔθαψεν.
- Τὸν Ὀρφέα τῇ ἀοιδῇ λέγουσι κινῆσαι τοὺς λίθους καὶ τὰ δένδρα.
Lee atentamente las siguientes oraciones. Analiza morfosintácticamente y traduce. Después que lo hayas hecho, consulta las soluciones.
- ῀ήΠλάτων ἐν τοῖς διαλόγοις τὰ Σωκράτους ἔπη ἐπῄνησε.
- Οἱ γέροντες ἀσμένως φέρουσι τὸ τῶν ἐτῶν βάρος.
Obra publicada con Licencia Creative Commons Reconocimiento No comercial Compartir igual 4.0