Saltar la navegación

Los sufijos griegos

Mediante los sufijos se pueden añadir matices nuevos a las palabras. Muchos sufijos griegos son de frecuente uso en nuestra lengua.

1. El sufijo griego -εια, -ία, español  -ia forma sustantivos de acción o cualidad.

Ejemplos en griego: φιλ-ία ‘amistad, afición’ (cf. φιλ-έω ‘amar’, φίλος ‘amigo’), ἀμνησία ‘olvido’ (cf. ἀ- privativa, μι-μνή-σκω ‘recordar’, μνή-μη ‘memoria’), γυμνασία ‘ejercicio atlético’ (cf. γυμνός ‘desnudo’, porque los griegos practicaban los ejercicios atléticos desnudos); en español, antiguos: amnesia, gimnasia. Modernos: múltiples compuestos con -filia, como hemofilia ‘deficiencia en la coagulación de la sangre’ (cf. αἷμα ‘sangre’).

2. Griego -ικός, español -ico. Forma adjetivos y sustantivos femeninos. Expresa relación o pertenencia.

Ejemplos en griego: de adjetivos  γραμματικός ‘que conoce las letras’ (cf. γράμμα ‘letra’), ἠθικός ‘moral’ (cf. ἦθος ‘costumbre’), μοναρχικός ‘perteneciente al rey’ (cf. μόναρχος ‘rey’, compuesto, a su vez, de μόνος ‘uno’ y ἄρχω ‘mandar’); de sustantivos: γραμματική ‘gramática’, ἠθική ‘ética’; en español, antiguos: los adjetivos gramático, ético, monárquico y los sustantivos, gramática, ética. Modernos: los adjetivos neurálgico ‘relativo a la neuralgia’, dolor localizado en un nervio (cf. νεῦρον ‘nervio’ y ἄλγος ‘dolor’), semiótica ‘ciencia referida a los sistemas de signos’ (cf. σημεῖον ‘signo’).

3. Griego -(ι)σμός, -ιασμός, español -(i)smo, -iasmo. Forma sustantivos. Expresa actividad o condición de ser partidario de algo.

Ejemplos en griego: ἐνθουσιασμός ‘entusiasmo’ (cf. ἔνθεος, ἔνθους ‘poseído por un dios’); en español, antiguos: entusiasmo (cf. entusiasta). Moderno: narcisismo ‘admiración por uno mismo’ (cf. el personaje mítico Narciso Ναρκίσσος y narcisista).

4. Griego -(ι)στής, español -(i)sta. Forma sustantivos. Expresa acción de  o condición de ser partidario de algo. Generalmente en relación con los adjetivos en -ικός -ico,  y con los sustantivos en -ισμός -ismo (ver en -(ι)σμός).

Ejemplos en griego: σχολιαστής ‘comentarista’ (cf. σχόλιον ‘anotación, comentario’), δυναστής ‘soberano’ (cf. δύναμις ‘poder’); en español, antiguos: escoliasta, dinasta (cf. dinástico). Moderno: hedonista ‘partidario de la doctrina que hace del placer el objetivo de la vida’ (cf. ἡδονή ‘placer’).

5. Griego -ίζω español -izar. Forma verbos derivados de sustantivos con el sentido de "convertir en", o "poner en práctica".

Ejemplos en griego: πολεμ-ίζω ‘combatir’ (cf. πόλεμος ‘guerra’), σχεματίζω ‘darle forma a algo’ (cf. σχῆμα ‘forma’); en español, antiguos: polemizar (aunque en español se refiere a la "guerra" verbal), esquematizar. Modernos: cauterizar ‘quemar una herida para evitar una infección’ (cf. καυτήρ ‘que quema’), organizar (cf. ὄργανον ‘instrumento’).

6 Griego -ῖτις, español -itis ‘inflamación’.

Ejemplos en griego: ἀρθρῖτις ‘inflamación de las articulaciones’, ‘artritis’ (cf. ἄρθρρον ‘articulación’), νεφρῖτις ‘inflamación del riñón’ (cf. νεφρός ‘riñón’); en español, antiguos: artritis, nefritis. Moderno: flebitis ‘inflamación de una vena (cf. φλέψ, φλεβός ‘vena’).

7. Griego -μα, español -ma, indica resultado de una acción.

Ejemplos en griego: δόγμα ‘creencia’ (cf. δοκέω ‘creer’), πρόβλημα ‘problema’ (literalmente, ‘lo que se lanza por delante’, cf. πρό ‘delante’ y βά́λλω ‘lanzar’); en español, antiguos: dogma, problema. Moderno: morfema ‘unidad significativa mínima’ (cf. μορφή ‘forma’).

8. Griego -σις español -sis  forma nombres de acción.

Ejemplo en griego: γένεσις ‘nacimiento’ (cf. γίγνομαι ‘nacer’); en español, antiguo: génesis. Moderno: hemoptisis ‘expectoración de sangre’ (cf. αἷμα ‘sangre’ y πτύσις ‘acción de escupir’).

9. Griego -τηρ español -ter forma nombres de agente, que designan al responsable de la acción.

Ejemplos en griego: σωτήρ ‘salvador’ (cf. σώζω ‘salvar’), χαρακτήρ ‘grabador, acuñador de moneda’ (cf. χαράσσω ‘grabar’); el sufijo -τήρ no es productivo en español, que emplea el sufijo latino -tor, cf. autor de lat. auc-tor (cf. augeo), o el sufijo -ta (gr. -της, cf. n. 10). Las palabras con sufijo –ter habitualmente no tienen ya el valor de agente. Así gr. χαρακτήρ pasó a significar también ‘hierro de marcar ganado’ y ‘marca distintiva’. De ahí, metafóricamente, pasa a significar la "marca distintiva" del comportamiento de alguien, de donde carácter.

10. Griego -τής español -ta  forma nombres de agente.

Ejemplos en griego: πολίτης ‘ciudadano’ (cf. πόλις ‘ciudad’), con el compuesto κοσμο-πολίτης ‘ciudadano del mundo’ (cf. κόσμος ‘mundo’), ἀσκητής ‘que practica’ y en época cristiana ‘que practica la fe, asceta’ (cf. ἀσκέω ‘practicar’), ναύτης ‘marino’ (cf. ναῦς ‘nave’); en español, antiguos: asceta, cosmopolita. Modernos: cosmonauta, astronauta  ‘que navega por el cosmos’ (cf. κόσμος ‘mundo’) o ‘por las estrellas’ (cf. ἄστρον ‘estrella’).  

11. Griego -ωσις español -osis expresa un proceso. En español tiende a especializarse en la medicina para referirse a procesos degenerativos.

Ejemplos en griego: ἀποθέωσις ‘conversión en dios, deificación’, πύρωσις ‘quemazón’ (cf. πῦρ ‘fuego’); en español: antiguos: apoteosis (aunque con un sentido figurado), pirosis ‘ardor, generalmente referido al de estómago’. Moderno: dermatosis nombre genérico de las enfermedades de la piel (cf. δέρμα, δέρματος ‘piel’).

 

Actividad

¿Con qué sufijo griego de los de arriba están relacionadas las siguientes palabras? ¿Cuál es su significado de acuerdo con dicho sufijo?

Ecologista, cráter, amerizar, poliandria, dilema, político, diálisis, poeta  hepatitis, marasmo.

Obra publicada con Licencia Creative Commons Reconocimiento No comercial Compartir igual 4.0