Poemas de Safó

En las bodas de la antigüedad se cantaban epitalamios. Aquí tienes la reconstrucción de cómo podría sonar un epitalamio que se nos ha conservado de Safo.

Actualizado el 9 jul. 2010

The song is ΕΠIΘAΛAMIO THΣ ΣAΠΦOYΣ (Epithalamio tis Sapfous), taken from the collection of recreated Greek music made by Petros Tabouris (ΠΕΤΡΟΣ ΤΑΜΠΟΥΡΗΣ): Melos Arheon (MEΛOΣ APXAION) - Vol.1 Secular Music of Greek Antiquity.

Angelique Ioantos y Nana Venetsanou han hecho un disco con poemas de Safo traducidos al griego moderno por Odiseas Elitis a los que han añadido música.

Γρήγορα η ώρα πέρασε

'El tiempo pasó rápido'

γρήγορα η ώρα πέρασε
μεσάνυκτα κοντεύουν
πάει τό φεγγάρι πάει
και η πουλιά βασιλέψανε
και μόνο εγώ κοίτομαι δώ μονάχη κι έρημη           
ο έρωτας που βασανά μοιράζει
ο έρωτας που παραμύθια πλάθει
μου άρπαξε την ψυχή μου και την τράνταξε
ίδια καθώς αγέρας από τα βουνά
χυμάει μέσα στους δρύς φυσομανώντας

Rápidamente la hora pasó, se acerca la medianoche

La luna se va, se va y las Pléyades se han puesto.

Y yo estoy aquí durmiendo sola.

Eros que reparte dolor

Eros que forja cuentos

Me arrebató el corazón y lo destrozó

Como el viento desde los montes

Se abate sobre las encinas soplando con fuerza.

Última modificación: martes, 22 de septiembre de 2015, 21:17